うなぎ(unagi)<2014.7.4>
うなぎをたべますか?
Do you eat an eel?
日本人はうなぎが大好きです。
A Japanese loves eels.
![]() ↑ うな重
Spitchcocked eel(unagi-no-kabayaki) and rice in a lacquered box.
うなぎのかば焼きは日本人の大好物です。
Spitchcocked eels(unagi-no-kabayaki) are a favourite dish with Japanese .
夏の土用の丑の日は、暑い時期を乗り切り栄養を付けるために、うなぎを食べる習慣があります。
It is customary for Japanese to eat an eel on the Ox day during doyo of summer,
in order to take nourishment and overcome the heat.
![]() 日本で土用の丑の日にうなぎのかば焼きを食べる習慣は江戸時代に平賀源内によって広まった
という説がありますが定かではありません。
Although a theory has been passed down that the tradition of eating eel kabayaki
in Japan on the midsummer day of the ox began during the Edo period was spread
by Gennai HIRAGA, this is not confirmed.
![]() ↑ うな丼 Spitchcocked eel(unagi-no-kabayaki) and rice in a Bowl.
![]() それはうなぎ屋の宣伝だったと言われています。
It is said that it was advertising of the eel restaurant.
その後、他のうなぎ屋もまねをするようになり、土用の丑の日にうなぎを食べる習慣が定着したといわれています。
And so, other eel restaurants followed suit, and the custom took root.
![]() ![]() ↑ 肝吸い Soup of the liver of the eel
実際のところ、うなぎにはたくさんの栄養がありますから、
夏の暑さをのりきるための昔の人の知恵が現在も継承されています
Actually, do not entrust an eel; because is nutritious, the wisdom of the old person to survive summer heat is succeeded to now.
![]() ↑ うなぎの骨の揚げ物 Deep-fried food of the bone of the eel.
![]() ↑ うなぎのしらやき(塩で味付けをして焼いたうなぎ)です。
Grilled eel with salt only.
2014年土用の丑の日は7月29日です。 The Ox of the dog days is July 29 2014. |